2% pentru ASLS!

2% pentru ASLS!

V-ați distrat pe cinste la nopțile culturale? Ați reușit să găsiți jobul mult visat la Career Fest? Totul a decurs mai ușor datorită ajutorului primit din partea voluntarilor ASLS la Admiterea Online sau la Cazări? Dacă ați răspuns de 3 ori da, atunci vă prezentăm o cale prin care puteți să ajutați ASLS să realizeze și mai multe evenimente frumoase și utile dedicate studenților.

După cum probabil știți deja, 2% din impozitul pe salariu al fiecărui angajat de pe teritoriul României este direcționat spre stat, reprezentând o modalitate prin care guvernul își mărește profitul anual. Totuși, acest procent de 2% poate fi dirijat oriunde, inclusiv înspre asociațiile studențești precum ASLS.

Redirecționarea acestor bani spre ASLS înseamnă în primul rând obținerea de resurse necesare realizării mai multor proiecte care să ajute studenții, atât pe plan profesional, cât și pe plan social sau cultural. În caz contrar, acești bani ajung la stat. Oferirea acestei sume nu afectează deloc veniturile proprii, iar realizarea procesului este foarte simplă și nu costă nimic! Formularele au fost printate de către noi și tot ce trebuie să faceți e să le completați cu datele personale. Acestea se găsesc la sediul ASLS, unde vă putem răspunde la orice nelămurire aveți.

Așadar, acesta este un mod prin care ne-ați putea ajuta să facem și mai multe lucruri pe viitor, lucruri de care să ne bucurăm împreună. Hai să convingem cât mai multă lume – părinți, bunici, amici – să pună încă o cărămidă la fundația clădirii noastre!

afis5

Red Mountain – Start a new career

Red Mountain – Start a new career

Poster6

Red Mountain Management is hosting a major branch for an internationally renowned private trading and investment company and is now recruiting young and talented professionals to be part of an amazing team!

Learn all about being the best Presales Representative in the capital markets or an awesome Customer Support Agent within our fine progressive company.

Send us your application now and start building your career!

Practică profesională? Job? Voluntariat? Vino la Career Fest!

Practică profesională? Job? Voluntariat? Vino la Career Fest!

CF13_1

Asociația Studenților din Facultatea de Limbi și Literaturi Străine (ASLS) organizează în perioada 19 – 20 martie, între orele 9:00 – 17:00, târgul de joburi Career Fest, în holul de marmură al Facultății de Limbi și Literaturi Străine, din Edgar Quinet.

Career Fest este un proiect ce se adresează studenților din anul terminal dornici de a-și găsi un loc de muncă/job și de a-și construi o carieră după absolvire, dar și celor care sunt încă în primii ani de studiu și vor să capete experiență sau să fie independenți. Scopul târgului este de a facilita contactul cu reprezentanții companiilor, care le vor împărtăși studenților detalii despre domeniul profesional care-i interesează. Aceștia vor avea oportunitatea de a-și depune CV-ul, de a discuta cu specialiști în resurse umane și de a afla, prin intermediul unor training-uri și workshop-uri, cum arată profilul candidatului ideal, ce se caută pe piața muncii și cum își pot dezvolta cu ajutorul limbilor străine o carieră care să-i caracterizeze și să-i satisfacă.

Organizat în fiecare an de către voluntarii ASLS, proiectul se va desfășura timp de două zile şi va oferi studenților şansa de a se informa şi de a interacţiona cu diferite companii, de a-și depune CV-ul și de a face un prim mare pas spre angajare. Pe lângă asta, târgul va prezenta și va promova oportunități precum: programe de master în cadrul Facultății de Limbi și Literaturi Străine, voluntariat, practică profesională. Printre companiile prezente, dornice să vă cunoască și să vă prezinte oferta lor de angajare, precum și să vă contacteze ulterior, în urma predării CV-ului, se numără: Accenture, Oracle, Obiettivo Lavoro, Schneider, Red Mountain, Genpact, Webhelp, Michelin, Telus, Valoris, CGS, ale căror standuri vor fi amplasate în holul de marmură al Facultății de Limbi și Literaturi Străine, de pe strada Edgar Quinet, nr. 5-7.

Totodată, într-un training interactiv organizat de ASLS în parteneriat cu CTR (Consiliul Tineretului din România), studenții interesați au oportunitatea de a afla cât de uşoară este redactarea unui CV pe placul companiilor, de a se informa despre ceea ce trebuie să cuprindă o scrisoare de recomandare şi care este modul corect de a ne prezenta la un interviu.

De asemenea, se va da startul unei tombole. Fiecărui vizitator i se va înmâna la intrare un cupon ce trebuie completat cu stickerele pe care le va primi din partea companiilor la care a depus CV-ul. Cu cât mai multe CV-uri depuse, cu atât mai multe stickere și șanse de a câștiga un premiu pregătit de ASLS. Participanții sunt îndemnați să aibă CV-urile deja redactate.

Programul evenimentului va fi următorul :
19 martie
12.30 – 13.30 – Workshop Obiettivo Lavoro ”Oscarul pentru cel mai bun interviu. Cum să fi nominalizat pentru Cel mai bun candidat!” – sala 203
14.00 – 16.00 – Workshop Oracle ”Limbile străine folosite într-un mediu business!”– sala 204
16.00 – 18.00 – Workshop Michelin ”Topic Brain Management”
18.00 – 20.00 – Workshop AIESEC – sala 321
20 martie
12:30 – 13.30 – Gateway – Genpact Trainee Program
14.00 – 16.00 – Workshop Accenture ”Cum să ne pregătim pentru un interviu de nota 10! ”– sala 301
16.00 – 18.00 – Workshop Webhelp ”Consiliere în carieră!”– sala 301

Vă așteptăm cu drag să participați!

Habitat for Humanity caută Donor Relations Specialist & Office Manager

Habitat for Humanity caută Donor Relations Specialist & Office Manager

 Scurtă descriere:

Specialistul în relațiile cu donatorii va menține o relație oportună și înfloritoare cu toți donatorii Habitat for Humanity România (persoane fizice în special), altii decât corporații și instituții, în special cu donatorii din alte țări și va încerca să transforme voluntarii în donatori.  Persoana va trebui să dezvolte și să susțină un sistem eficient de ofertare atât pentru sediul național, cât și pentru filialele din țară.

 

Specialistul în relațiile cu donatorii este parte integrantă în efortul de a asigura resursele financiare și materialele necesare în vederea asistării construirii caselor pentru familiile nevoiașe din România.

 

Poziția presupune și activități administrative și elemente de gestiune managerială, jumătate din norma de timp zilnică.

 

 

Principalele responsabilități:

 

Dezvoltarea procesului de donație și management

  • Colaborează cu Directorul de Comunicare și Dezvoltare Resurse pentru menținerea relațiilor cu donatorii actuali.
  • Creează relații noi, durabile și profitabile cu donatori persoane fizice și potențiali donatori.
  • Menține legătura cu toți donatorii alocați național și internațional, prin email, telefon, skype și corespondență poștală.
  • Pregătește necesarul de materiale pentru comunicare.
  • Colaborează cu departamentul de comunicare pentru a pregăti materialele necesare ce vor fi oferite donatorilor: newslettere, prezentări, scrisori de mulțumire, slideshow-uri.
  • Se ocupă de tranziția voluntarilor Global Village în donatori, lucrând cu voluntarii GV și Managerul Național al Programului de Voluntariat
  • Administrează relațiile și corespondența “Tithe” desemnată.
  • Caută oportunități pentru a contacta noi grupuri de donatori din România și din extern.
  • Lucrează împreună cu departamentele de Programe și de Comunicare, cu filialele și cu organizațiile internaționale pentru a îndeplini sarcinile zilnice.
  • Monitorizează veniturile și cheltuielile cu bugetele și target-urile.
  • Pregătește rapoarte atât pentru donator, cât si pentru administratorii fondurilor de caritate.
  • Lucrează cu Departamentul de Comunicare pentru a dezvolta instrumente efective de atragere a resurselor de la persoane fizice.
  • Administrează și/sau este implicat în evenimente ce pot atrage venituri din partea persoanelor fizice.

 

 

Capacitatea filialelor de strângere de fonduri

  • Participă la pregătirea filialelor cu privire la strângerea de fonduri la nivel local, după indicațiile superiorului.
  • Se implică în implementarea strategiilor de dezvoltare a a donațiilor de la persoane fizice/marketing la nivel local.

 

Colaborarea dintre HFH International și sediul central  

  • Colaborează cu personalul din filiale pentru a putea prezenta povestea familiilor și pentru a asigura materialele de prezentare tuturor donatorilor interesați.
  • Ține legătura cu omologul Habitat for Humanity International Europe, Middle East and Africa.
  • Este persoana de legătură între personalul HFH International și membrii seniori din conducerea HFH România, atunci când este necesar.

 

Activități administrative, elemente de gestiune managerială

  • Oferă feedback pentru planul anual de strângere a fondurilor în București, marketing și activități de PR.
  • Oferă date pentru bugetul strângerilor de fonduri și activități PR în București.
  • Înregistrează orice corespondență scrisă ce intră sau iese și aparține HFHR.
  • Activități de front desk atunci când este cazul.
  • Administrează, interpretează și distribuie mesajele de pe adresa info@HFHR.

 

 

Cerințe:

Studii superioare

Cel puţin 1 an experienţă într-un ONG

Engleza scris și vorbit fluent

Bune abilităţi de comunicare şi scriere

Sociabilitate

Capacitatea de a lucra în echipă

Cunoştinţe avansate de calculator (Microsoft Office)

 

 

CV-urile vor fi trimise până la 15 martie 2015, către Mario Demezzo, pe adresa de e-mail mario.demezzo@habitat.ro și către Roxana Bulai, pe adresa e-mail roxana.bulai@habitat.ro sau la adresa poștală, către “Habitat for Humanity România”, str. Naum Râmniceanu, nr. 45A, et. 1, ap. 3, București, sector  1. Vor fi contactați doar candidații selectați.

 

 

 

Răspunsul conducerii FLLS în legătură cu noua lege a traducătorilor

Răspunsul conducerii FLLS în legătură cu noua lege a traducătorilor

Stimate domnule Ministru,

Deşi animat de nobila intenţie de a îmbunătăţi activitatea traducătorilor judiciari, legislatorul nu face altceva, prin prezentul proiect de lege – credem noi – decât să provoace o scădere a calităţii traducerilor judiciare şi să creeze un blocaj fără precedent în sistem.

Autorizarea de-a lungul anilor a unui număr mare de traducători (36.886) nu echivalează cu existenţa unui număr foarte mare de practicanţi în domeniu. Ba chiar, pentru alte limbi în afara celor de foarte mare circulaţie (engleză, franceză, spaniolă, italiană), traducătorii activi de cel mai înalt nivel se numără pe degete.

Aproape toţi aceştia nu sunt însă doar traducători judiciari, ci activează şi ca profesori, filologi, cercetători, traducători în varii domenii conexe, completându-şi veniturile cu una dintre puţinele activităţi de profil remunerate oarecum decent. Multiplicitatea activităţilor nu este însă dăunătoare traducerilor judiciare, ci, dimpotrivă, competenţele multiple ale practicanţilor constituie o garanţie şi a seriozităţii lor în sfera juridică. De altfel, volumul relativ mic de traduceri judiciare, cel puţin pentru cele mai multe limbi, nu permite „supravieţuirea” unui traducător doar din acestea.

În schimb, contrar realităţii din teren, actualul proiect de lege urmăreşte să creeze o profesie (cea de traducător şi interpret judiciar) incompatibilă cu altele conexe, de vreme ce prima obligaţie a practicantului acesteia este aceea de a se afla oricând la dispoziţia instituţiilor în cauză, sub sancţiunea retragerii autorizaţiei, aşa cum rezultă din articolul 4, alineatul 7.

Iar cum acest lucru nu este realmente posibil pentru cei mai mulţi şi mai buni traducători, traducătorii şi interpreţii juridici vor rămâne traducătorii cei mai puţin solicitaţi pe piaţă şi, prin urmare, mai puţin competenţi. Ni se pare evident că nu în acest fel se realizează dorita îmbunătăţire a actului de traducere.

În plus, nici prestarea sub ameninţare a unui serviciu, fapt ce aminteşte de epoca totalitarismului, nu poate avea fără doar şi poate efecte pozitive asupra calităţii actului de traducere.

Pe de altă parte, noţiunea de traducere judiciară este definită vag în prezentul proiect de lege (articolul 2, alineatul 1 – „Traducerea şi interpretarea judiciară este activitatea de traducere şi interpretare efectuată de către un traducător şi interpret judiciar într-o procedură sau activitate desfăşurată în faţa sau de către un organ din sistemul judiciar ori conex acestuia”).

Până acum, traducerea autorizată cu ştampila Ministerului Justiţiei includea sau putea include orice fel de act ce urma a fi înaintat unor autorităţi. Acum, s-ar părea că traducătorul nu mai poate folosi ştampila decât pentru traduceri legate de proceduri judiciare (articolul 51, 2 alineatul 4). Faptul este de natură să creeze un blocaj în sistem, de vreme ce nici un act ce nu urmează a fi înaintat instanţelor ar părea că nu mai poate fi acum autorizat.

De asemenea, credem că trasarea de linii de demarcaţie foarte clare într-un domeniu complex, dar în esenţă unitar, cel al traducerilor, care constituie, în primul rând, apanajul specialiştilor formaţi în cadrul instituţiilor universitare cu profil de limbi străine, nu este nici benefică, nici fezabilă.

Totodată, actualul proiect de lege pune în calea activităţii traducătorilor şi interpreţilor judiciari o mulţime de obstacole menite a le periclita nu doar propria situaţie financiară, ci şi a afecta în ultimă instanţă buzunarul cetăţeanului, ca participant la actul de justiţie. Fără doar şi poate acesta este efectul unor măsuri precum:

  •  Obligaţia de a deschide un birou individual de traducere şi interpretare judiciară sau de a înfiinţa o societate profesională de traducere şi interpretare judiciară (de ce nu mai poate lucra traducătorul, ca până acum, la domiciliu?) – articolul 37;
  • Obligaţia de a plăti o sumă anuală la Ministerul Justiţiei, al cărei cuantum urmează a fi stabilit – articolul 36;
  • Obligaţia de a plăti o cotizaţie anuală la Uniunea Naţională a Traducătorilor şi Interpreţilor Judiciari – articolul 7.

De altfel, obligativitatea înscrierii în cadrul unei singure organizaţii profesionale constituie o măsură de tip comunist, etatist, menită a crea noi caste, în contradicţie flagrantă cu principiul dreptului la liberă asociere.

În plus, actualul proiect de lege ce prevede reacreditarea o dată la 6 ani a traducătorilor judiciari contravine tuturor practicilor în vigoare în alte domenii (articolul 25, alineatul 7). E ca şi cum absolvenţilor de facultate care practică o profesie în baza diplomei de licenţă (profesori, spre exemplu) li s-ar cere ca o dată la şase ani să îşi dea din nou licenţa (sic!). Prin urmare, solicităm ca autorizaţia de traducător ce constituie un drept câştigat în baza unor competenţe dovedite să nu poată fi retrasă decât în urma unor încălcări grave ale legii, şi nu în baza neefectuării unei traduceri solicitate de o instanţă din motive mai mult sau mai puţin obiective.

Credem totodată că examinarea periodică a traducătorilor va avea ca efect principal crearea unei nesiguranţe fără precedent în profesie, de natură să îi alunge pe cei mai mulţi traducători din cadrul acesteia.

În egală măsură, susţinem că autorizarea prin examen a traducătorilor nu trebuie aplicată absolvenţilor învăţământului superior de limbi străine care trec prin furcile caudine nu ale unuia, ci a zeci de examene. Totul în condiţiile în care facultatea noastră, dar şi alte instituţiile de profil din ţară au introdus în programă cursuri şi seminarii de terminologie juridică menite a răspunde necesităţii pregătirii unor buni traducători juridici în sens larg (nu doar judiciari).

Ţinând cont de toate cele expuse mai sus, vă solicităm, domnule Ministru, să retrageţi actualul proiect de lege, care nu a fost elaborat în baza unui dialog real cu specialiştii în limbi străine din ţară.

Decanul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine

a Universităţii din Bucureşti,

Prof. dr. Liviu Franga

Aici puteți accesa scrisoarea oficială în format Pdf

ASLS te scoate la FILM!

ASLS România este partener oficial al proiectului cultural LUNI de FILM, organizat de către Noul Cinematograf al Regizorului Român.

Începând cu data de 8 noiembrie 2010, în fiecare luni, de la orele 20:30, la Noul Cinematograf al Regizorului Român (str Monetăriei, nr 3, incinta Muzeului Ţăranului Român),  va rula un film clasic românesc, urmat de o sesiune de Q & A cu o personalitate din lumea cinematografiei!

Lunea aceasta va fi prezentat unul din cele mai bune filme româneşti din toate timpurile, E PERICOLOSO SPORGERSI, selecţionat în Quinzaine des Realisateurs, la Cannes, în 1993. A câştigat, de asemenea, Marele Premiu la Bratislava, Premiul Criticii „Michel Perez” la Montpellier şi Premiul UCIN pentru debut şi scenariu.

Pentru a răspunde întrebărilor voastre vor fi prezenţi regizorul Nae Caranfil şi criticul Mihai Fulger.

Intrarea este gratuită pentru studenţi!

Cei care doresc să participe la vizionarea filmului de luni, 8 noiembrie, sunt rugaţi să se înscrie în prealabil, trimiţând un e-mail la adresa cultural[at]asls[dot]ro, care să cuprindă următoarele date: nume, facultatea/anul/secţia, telefon, adresă de e-mail.

Parteneri: Asociaţia Culturală Macondo, PRIME, ASUB, ASER, Aegee Bucureşti, ASLS, ASID, ASEB, ASPSE; Lume Bună, metropotam.ro, Studenţie.ro

Cum ajung la NCRR?

Cu metroul – staţia Victoriei, ieşirea spre Palatul Victoria (Guvern).

Cu mijloacele RATB – autobuzele 205 sau 300.

Ai mai jos şi o hartă a zonei:

_________